Postuler à l'étranger | Lexique pour une bonne lettre de motivation en anglais

17. 1. 2017

3 min.

Postuler à l'étranger | Lexique pour une bonne lettre de motivation en anglais
autor

Non, la lettre de motivation n’est pas encore morte! Aux Etats-unis, 45% des recruteurs continuent de la lire. Ils ne vont peut-être pas jusqu’au bout mais elle peut clairement faire la différence, en votre faveur !

Comment rédiger une bonne lettre de motivation en anglais ? Vous savez déjà tout en termes d’attentes et de contenu, car ces éléments sont très similaires à la lettre en Français (tout ce qu’il faut savoir est ici). L’enjeu est donc maintenant de la traduire correctement et dans le bon format. On vous donne ici toutes les clés.

1. Le format

  • Laissez de l’espace pour un rendu aéré
  • Ne justifiez pas votre texte
  • Rédiger 3-4 paragraphes maximum, une lettre de motivation doit être concise
  • Intégrez des bullet points pour mettre en avant vos compétence. Ceci est tout à fait accepté dans les lettres de motivation anglo-saxonnes, quand les lettres françaises privilégient les explications sous forme de phrases.
  • Ecrivez des phrases courtes qui donnent un rendu dynamique
  • Utilisez les contractions pour vos verbes (you’re vs you are). Votre lettre aura l’air ainsi moins formelle.
  • Reprenez certains termes présents dans l’annonce (notamment sur le secteur d’activité et le métier)

En-tête, date

Tous ces éléments sont généralement alignés à gauche et doivent comprendre :

  • En-tête : Nom, Prénom
  • Date : Attention au format, mm/dd/yyyy (et non pas dd/mm/yyyy comme en Europe)
  • Entreprise : Nom de l’entreprise , Nom du contact, Adresse

Attention à toujours bien modifier les informations concernant l’entreprise et votre contact lorsque vous adaptez votre lettre à une nouvelle offre ! Ceci vous paraît évident ? C’est pourtant l’une des erreurs les plus citées par les recruteurs. Une entreprise américaine a révélé que 5% des lettres qu’elle a reçues en 2014 étaient destinées à une autre (!).

2. Vocabulaire

Salutation

  • Si vous connaissez le nom du recruteur : Dear Mr / Mrs + le nom du recruteur ou contact
  • Sinon utilisez un format générique : Dear Sir or Madam

Corps de la lettre

Nous avons regroupé le vocabulaire dont vous aurez besoin sous différents thèmes :

Education / Carrière / Poste recherché

  • Diplômes : education
  • Formation : background, training
  • Stage : internship/work placement/training course/seminar
  • Stagiaire / stage (étudiant) : internship / intern
  • Poste / emploi : position
  • CDD / CDI : short-term contract / long-term contract
  • Classe préparatoire : undergraduate courses to prepare nation-wide competitive exams
  • Poste de début de carrière : an entry-level position

Entreprise

  • À l’échelle mondiale (entreprise) : worldwide
  • À la pointe de : leader in
  • Première entreprise mondiale : the world’s largest
  • PME / Grand groupe : medium-sized company / large (or major)-company

Connaissances / Compétences

Vous allez devoir mettre en avant non seulement vos compétences techniques (hard skills) mais également vos capacités relationnelles (“soft skills”) au travers d’exemples concrets (formation, précédent emploi/stage, petits boulots,…)

Les “hard skills”

  • Compétences : skills (organizational skills, communication skills…)
  • Compétent pour : skilled in
  • Capacités : abilities
  • Être expérimenté en : to have experience (verb-)ing…
  • Expérience antérieure : previous experience
  • Points forts : strengths, assets
  • Savoir-faire en : expertise in
  • Réalisations : accomplishments, achievements

Les “soft skills”

  • Qualités relationnelles : interpersonal skills
  • Digne de confiance : reliable
  • Sociable : outgoing
  • Sens du contact : able to relate well with people
  • Efficace / efficacité : efficient / efficiency
  • Enthousiaste : enthusiastic
  • Motivé : self-motivated
  • Imaginatif : imaginative
  • Travailleur : hardworking
  • Organisé : highly organized individual
  • Relever un défi stimulant : to meet an exciting challenge
  • Faire preuve d’initiatives : to show initiative
  • Forte implication dans : strong commitment to
  • Sens des responsabilités : sense of responsibility
  • S’impliquer totalement dans son travail : to show total involvement in…
  • Aimer travailler en équipe : enjoy working in a team / enjoy teamwork / team-skilled

3. L’introduction

Concernant la forme, les anglo-saxons aiment beaucoup le “storytelling”, notamment pour l’introduction des lettres de motivation. Lorsque vous exprimez votre intérêt pour le secteur, l’entreprise ou le poste, n’hésitez pas à être personnel. Mettez en avant d’où vient cet intérêt (une tradition familiale, une précédente expérience,..) ou comment il s’est matérialisé dans votre parcours ( cours spécifiques sur le sujet, participation dans des associations ou événements ,…).

Vous pouvez le constater par vous-même dans cet extrait de lettre, les Américains n’hésitent pas à partager des moments de leur vie avec le recruteur : “Having grown up with the Cincinnati Zoo (literally) in my backyard, I understand firsthand how you’ve earned your reputation as one of the most family-friendly venues in the State of Ohio. For 20 years, I’ve been impressed as your customer; now I want to impress visitors in the same way your team has so graciously done for me.”

Vous pouvez également, bien sûr, évoquer une expérience un peu plus conventionnelle : “_After attending XX’s Packaging Presentation for the Marketing Club and reviewing the corporate presentation, I was struck by your company’s emphasis on its consumers’ “needs, wants and desires” and how this is central to the marketing approach. That is why i send you my application to the position of…_”.

4. Prochaines étapes / Conclusion

Les Anglo-saxons font beaucoup plus simple que nous pour cette partie. Ce type de phrase suffit :

Please find my resume enclosed for your review and feel free to contact me for any additional information. Thank you for your consideration and time, and I look forward to hearing back from you.

Sincerely,

(votre nom)

N’oubliez pas de personnaliser cette lettre en fonction de l’entreprise mais également du poste auquel vous postulez !

Et bien sûr, comme toujours, relisez bien votre lettre pour éviter les fautes d’orthographe et de grammaire. Quelques petites astuces :

  • Vous pouvez changer la langue de Word, pour que les fautes d’orthographe soient plus facilement identifiables
  • Il existe plusieurs outils de grammaire gratuits en ligne, comme Grammarly, pour tester votre texte.

Vous n’avez maintenant plus qu’à faire le parfait CV en anglais : et l’international est à vous ! Are you ready ?

Suivez Welcome to the Jungle sur Facebook pour recevoir chaque jour nos meilleurs articles dans votre timeline !

Photo by WTTJ @Bankin’

Preberané témy